Montag, 4. Januar 2021

Dämmerung - Dusk and Dawn




Dämmerung

Wenn der Abend fällt
ziehe ich meinen Pelz aus
und bekleide mich mit Federn.

Zur Morgendämmerung entlasse ich mein Nachtvogel-
Kleid und sehe Haar zu Fell wachsen.

Dick wie Filz im Winter,
weit und himmelsblau im Sommer
trage ich mich selbst.

Im Frühling und im Herbst überquere ich
einen Zwischenraum.

Gehe durch Bäume,
über Berge und wandere
unter Flussströmen,

ich morgengraue und abendblaue






Dusk and Dawn

When evening has fallen
I take off my fur
and put my feathers on.

At dawn I let go my nightbird’s
gown and see hair grow to fur again.

Thick as felt in winter,
wide and celestial blue in summer,
I wear myself.

In spring and autumn I cross a passage
in between.

I walk through trees,
over mountains and wander
under river streams,

I dusk and dawn








Dusk and Dawn, auf Englisch geschrieben und dann ins Deutsche übersetzt.

Veröffentlicht bei FLORA FICTION Literary Magazine, Volume 2, Issue 1, Spring 2021 https://florafiction.com/literary-magazine/